La història del single provocador, 'Lady Melmelada' — 2022

Quan les insinuacions sexuals dominen la indústria musical actual, és gairebé inusual pensar que les cançons del passat es consideressin provocatives. Una de les cançons que va ser molt controvertida durant la seva època va ser la versió de Lady Marmalade de LaBelle el 1974.

'Senyoreta mermelada'

Hey Sister, Go Sister, Soul Sister, Go Sister
Hey Sister, Go Sister, Soul Sister, Go Sister Va conèixer Marmalade a la vella Nova Orleans
Estrenyent les seves coses al carrer
Ella va dir: 'Hola,
Hola Joe, vols provar-ho? Mmm, mmmItchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya aquí
Mocha-xoca-llauna Ja Ja
Melmelada de dama criolla Voleu dormir amb mi aquesta nit?
Es va asseure a la seva budinera mentre ella es refrescava
El noi va beure tot el seu vi de magnòlia
Als llençols de setí negre on, juro, va començar a frear Itchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya aquí
Mocha-xoca-llauna Ja Ja
Melmelada de dama criolla



Vols dormir amb mi aquesta nit?
Vols dormir amb mi?



Ei, ei, ei
Al tocar-li la pell se sent suau i sedosa
El color del cafè al lait
Va fer la bèstia salvatge a l'interior
Rugiu fins que plorés, més, més, més



Ara ha tornat a casa fent de 9 a 5
Viure la seva vida de franel·la grisa
Però quan s’apaga per dormir
Els antics records s’arrosseguen, més, més, més

Itchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya aquí
Mocha-xoca-llauna Ja Ja
Melmelada de dama criolla

Vols dormir amb mi aquesta nit?
Vols dormir amb mi?
Vols dormir amb mi aquesta nit?
Melmelada de dama criolla



Vols dormir amb mi aquesta nit?
Vols dormir amb mi?
Vols dormir amb mi aquesta nit?
Vols dormir amb mi?
Vols dormir amb mi aquesta nit?
Vols dormir amb mi?
Vols dormir amb mi aquesta nit?
Vols dormir amb mi?

Itchi Gitchi Ya Ya Da Da
Itchi Gitchi Ya Ya aquí
Mocha-xoca-llauna Ja Ja
Itchi Gitchi Ya Ya aquí

Pinterest


Bob Crewe, un productor que va treballar en infinitat de cançons durant els anys 60, inclosos èxits de The Four Seasons, va coescriure Lady Marmalade amb el cantautor Kenny Nolan. La cançó era atípica dels altres treballs de Crewe, però es va convertir en el principal (i últim) èxit durant la seva carrera.

També va ser l’èxit més gran per a Crewe i Nolan com a equip. Els compositors es van convertir en el tercer grup de composició que va tenir èxit en el número u, quan Lady Marmalade va substituir la cançó d'èxit de 1975 'Els meus ulls t’adoraven”De Frankie Valli.

'Els meus ulls t'adoraven'

Els meus ulls t’adoraven tot i que mai no et vaig posar una mà
Els meus ulls t'adoraven a un milió de quilòmetres de mi
No podies veure com t’adorava
Tan a prop, tan a prop i tan lluny
Heu portat els vostres llibres de l’escola
Juga a fer-me creure que estàs casat amb mi
Vostè era cinquè de primària, jo era sisè quan vam arribar a ser-ho
Walkin ’home cada dia a Bonnicut Bridge and Bay
Fins que ens vam convertir en jo i tu que vam seguir els nostres camins
Els meus ulls t’adoraven tot i que mai no et vaig posar una mà
Els meus ulls t'adoraven a un milió de quilòmetres de mi
No podies veure com t’adorava
Tan a prop, tan a prop i tan lluny
Dirigit cap als llums de la ciutat, va pujar l’escala cap a la fortuna i la fama
Vaig treballar els dits fins a l’os i em vaig fer un nom
Curiosament, em va semblar que, per molt que es desenrotllessin els anys
Tot i així, recordo la noia que trobo a faltar i l’amor que vaig deixar enrere
Els meus ulls t’adoraven tot i que mai no et vaig posar una mà
Els meus ulls t'adoraven a un milió de quilòmetres de mi
No podies veure com t’adorava
Tan a prop, tan a prop i tan lluny
Tota la vida recordaré com de càlids i tendres érem aleshores
Whoa baby
Oh, la sensació, trist lament, sé que no t'oblidaré mai
El meu amic de la infància
Els meus ulls t’adoraven tot i que mai no et vaig posar una mà
Els meus ulls t'adoraven a un milió de quilòmetres de mi
No podies veure com t’adorava
Tan a prop, tan a prop i tan lluny

La cançó d'èxit va ser gravada inicialment per L’Onzena Hora , un grup discogràfic que incloïa a ell mateix Kenny Nolan. En una entrevista amb Billboard per The Billboard Book of Number One Hits , Nolan va explicar el seu mètode per escriure el cor provocatiu: “La cançó estava escrita a trossos. Tenia una part de la cançó aquí i una part allà, i encara necessitava alguna cosa. Bob i jo vam tenir la idea de ‘Voulez-vous couchez avec moi (ce soir).’ Era com un trencaclosques que finalment encaixaven ”.

Lady Marmalade es va escriure a Nova Orleans i es va inspirar en el barri vermell de la ciutat. Allen Toussaint, el productor de LaBelle, també era de The Big Easy i va presentar al grup exclusivament femení la cançó per gravar-la com a tema principal del seu disc, Ocells nocturns. Es va publicar el desembre de 1974 i es va convertir en la cançó d’èxit número 1 l’any següent.

Tanmateix, els LaBelle no estaven a part de la tendència de Nova Orleans. Patti LaBelle, Nona Hendryx i Sara Dash eren originàries de Filadèlfia, on el grup es va crear el 1962, juntament amb Cindy Birdsong, natural de Nova Jersey.

Quan es va llançar la cançó com a primer senzill de Ocells nocturns , 'Lady Marmalade' va recórrer les discoteques de tot el país abans de debutar a la ràdio. El 4 de gener de 1975, la cançó va entrar al Hot 100 i va aconseguir el lloc número 1 12 setmanes després.

Fins i tot enmig de la seva fama als clubs de ball i a la ràdio, 'Lady Marmalade's' lletres de risc se’ls va prohibir la televisió. El cor de la cançó 'Voulez-vous coucher avec moi (ce soir)' que es tradueix per 'Vols dormir amb mi (aquesta nit)' estava prohibit a la televisió a causa dels estàndards d'emissió. El grup finalment va canviar la lletra per 'Voulez-vous danser avec moi ce soir', que es tradueix per 'Vols ballar amb mi (aquesta nit)'.

En una entrevista de 1986 amb NME, Patti LaBelle va explicar els seus pensaments sobre les cançons aparents de glamourització de la prostitució: “Aquella cançó era tabú. Vull dir, per què cantar sobre una prostituta? Perquè no? Vaig tenir una bona amiga que era una prostituta i va morir. Mai no em va treure el micròfon de la boca i jo no vaig treure mai el matalàs de sota d’ella. Era la meva amiga, fent les seves coses. No crec en separar la gent. Si la vostra feina és de prostituta, més poder per a vosaltres '.

Tot i que la cançó és l'únic èxit acreditat a LaBelle, el grup va prendre una melodia aparentment inofensiva i la va transformar en l'últim himne de la festa durant les properes dècades.

Qui va cantar la vostra versió preferida d’aquesta cançó xafogosa? Comparteix a la secció de comentaris a continuació.

(Fonts: NME i Wikipedia)

RELATS RELACIONATS: Aromes de virilitat , Recordant les pel·lícules Drive-In