Un cavall sense nom pot tenir nom — 2024



Quina Pel·Lícula Per Veure?
 

' Un cavall sense nom ”És una cançó escrita per Dewey Bunnell, i originalment gravada per la banda America. Va ser el primer i més reeixit senzill de la banda, llançat a finals de 1971 a Europa i principis de 1972 als Estats Units, i encapçalant les llistes d’èxits a diversos països. Va ser certificat or per la Recording Industry Association of America.





Aquí teniu alguns fets sobre aquesta famosa cançó:

  • Amèrica es va formar a Anglaterra per fills de militars nord-americans que hi estaven estacionats.
  • El cantant principal Dewey Bunnell va escriure això quan tenia 19 anys. Tot i que la cançó sol interpretar-se malament sobre drogues, no ho és: Bunnell va basar les imatges de les lletres en coses que va veure mentre visitava els Estats Units.
  • Originalment es va titular 'Desert Song', ja que Bunnell la va escriure basant-se en el paisatge del desert que va trobar quan el seu pare estava destinat a una base de la Força Aèria al comtat de Santa Bàrbara, Califòrnia.
  • Segons Dewey Bunnell, el 'cavall' representa un mitjà per entrar en un lloc de tranquil·litat, i aquest lloc tranquil estava millor representat pel desert, que li sonava força bé mentre estava atrapat a la pluja Anglaterra.
  • Pel que fa a la raó per la qual el cavall no tenia nom i per què va sortir lliure al cap de nou dies, Bunnell no té cap resposta; sembla que les diverses interpretacions de l’oient són molt més vistoses que qualsevol altre significat que li assignés.



    FES CLIC AQUÍ PER LLEGIR MÉS FETS





'Un cavall sense nom'

A la primera part del viatge
Mirava tota la vida
Hi havia plantes, aus, roques i coses
Hi havia sorra, turons i anells
El primer que vaig conèixer va ser una mosca amb un brunzit
I el cel sense núvols
La calor feia calor i el terra estava sec
Però l’aire era ple de so

He passat pel desert amb un cavall sense nom
Va estar bé estar fora de la pluja
Al desert pots recordar el teu nom
Perquè no hi ha ningú perquè no et doni dolor
La, la



Després de dos dies al sol del desert
La meva pell va començar a posar-se vermella
Després de tres dies al desert divertit
Mirava un llit de riu
I la història que explicava d’un riu que brollava
Em va fer trist pensar que era mort

Ja veieu que he passat pel desert amb un cavall sense nom
Va estar bé estar fora de la pluja
Al desert pots recordar el teu nom
Perquè no hi ha ningú perquè no et doni dolor
La, la

Al cap de nou dies vaig deixar córrer el cavall lliure
Perquè el desert s’havia convertit en mar
Hi havia plantes, aus, roques i coses
Hi havia sorra, turons i anells
L’oceà és un desert amb la seva vida sota terra
I una disfressa perfecta a sobre
Sota les ciutats hi ha un cor fet de terra
Però els humans no donaran amor

Ja veieu que he passat pel desert amb un cavall sense nom
Va estar bé estar fora de la pluja
Al desert pots recordar el teu nom
Perquè no hi ha ningú perquè no et doni dolor
La, la

' Germana Pèl Daurat ”És una cançó escrita per Gerry Beckley i enregistrada per la banda America per al seu cinquè àlbum Cors (1975). Va ser el seu segon senzill en arribar al número u dels Estats Units. Billboard 100 calents , romanent a la primera posició només una setmana.

Les lletres es van inspirar en gran mesura en les obres de Jackson Browne. Beckley va comentar: '[Jackson Browne] té una habilitat, una capacitat de posar paraules a la música, que s'assembla molt més a l'enfocament de LA a l'observació genuïna, en lloc de simplificar-lo fins als seus bàsics ... Em sembla que Jackson em pot deprimir poc, però només gràcies a la seva honestedat; i va ser aquest estil seu el que va conduir a una cançó meva, 'Sister Golden Hair', que és probablement la més LA de les meves lletres ... [Va ser] una de les primeres vegades que vaig fer servir 'no és' en una cançó , però no feia cap esforç per fer-ho. Jo només m’estava posant en aquest estat d’ànim i en vaig treure aquest tipus de lletres ”.

LLEGEIX MÉS FETS SOBRE “ CABELLA D’OR SORRA '

Tot i que la cançó és un missatge d’un home al seu amant, que explica que encara l’estima tot i no estar preparada per al matrimoni, el títol inicialment es va inspirar en les mares dels tres membres del grup, totes rosses.

'Sister Golden Hair'

Bé, vaig intentar fer-ho diumenge, però em vaig quedar deprimit
Que vaig posar el meu punt de mira dilluns i em vaig despullar
No estic preparat per a l’altar, però sí que hi estic d’acord
Quan una dona pot ser una amiga meva bé, continuo pensant en tu, sorella Sor Golden Hair
I no puc viure sense tu; no ho veus als meus ulls?
He estat un pobre corresponsal i també he estat massa difícil de trobar
Però no vol dir que no hagis estat en el meu pensament. Em trobaràs al mig, em trobaràs a l’aire?
M’estimaràs una mica, prou per mostrar-te cura?
Bé, he intentat falsificar-ho, no m'importa dir-ho, simplement no puc fer-ho. Bé, segueixo pensant en tu, germana Sor Golden Hair
I no puc viure sense tu; no ho veus als meus ulls?
Ara he estat un pobre corresponsal i també he estat massa difícil de trobar
Però no vol dir que no hagis estat en el meu pensament. Em trobaràs al mig, em trobaràs a l’aire?
M’estimaràs una mica, prou per mostrar-te cura?
Bé, he intentat falsificar-lo, no m'importa dir-ho, simplement no puc fer-ho LLEGEIX MÉS FETS SOBRE: ' AUTOPISTA VENTURA '

'Autopista Ventura'

Mastegant un tros d’herba
Caminant per la carretera
Digues, quant de temps quedaràs aquí, Joe?
Hi ha qui diu que aquesta ciutat no té bon aspecte a la neu
No t’importa, conec la carretera de Ventura al sol
On els dies són més llargs
Les nits són més fortes que la llum de la lluna
Aniràs, sé, perquè el vent lliure et bufa pels cabells
I els dies hi envolten la llum del dia
Estacions plorant sense desesperació
Sargantanes de cocodril a l’aire, a l’aireDid di di di dit ... Wishin ’on a fallen star
Esperant el primer tren
Ho sento, noi, però la pluja morada m'ha impactat
Vaja, vaja, Joe, sempre pots
Canvieu el vostre nom
Moltes gràcies, fill, la mateixa autopista Ventura al sol
On els dies són més llargs
Les nits són més fortes que la llum de la lluna
Aniràs, sé, perquè el vent lliure et bufa pels cabells
I els dies hi envolten la llum del dia
Estacions plorant sense desesperació
Llangardaixos de cocodril a l’aire, a l’aireDid di di di dit ...

'Tin Man' El títol de la cançó i algunes de les seves lletres fan referència al llenyataire de llauna El mag d'Oz . El compositor Bunnell va ser citat descrivint el paral·lel: “Suposo que la meva pel·lícula favorita. Sempre m’ha encantat de petit. Lletres molt fosques. Gran gramàtica: 'Oz mai no va donar res a l'home de llauna'. És una mena de llicència poètica '.

LLEGEIX MÉS FETS SOBRE: “ HOME TIN '

'Tin Man'

De vegades tard quan les coses són reals
I la gent comparteix entre ells el do del gab
Alguns s’afanyen a prendre l’esquer
I agafa el premi perfecte que espera entre les prestatgeries, però Oz mai no ha donat res a l'home de llauna
Això no ho feia, ja no ho tenia
I Causa mai no va ser el motiu de la vetllada
O el tròpic de Sir Galahad, així que si us plau creieu en mi
Quan dic que estic girant ronda, ronda, ronda, ronda
El vidre fum es taca de color brillant
La imatge baixa, baixa, baixa, baixa
Soapsuds verds com bombolles Oh, Oz mai no va donar res a l’Home de la Llauna
Això no ho feia, ja no ho tenia
I Causa mai no va ser el motiu de la vetllada
O el tròpic de Sir Galahad, així que si us plau creieu en mi
Quan dic que estic girant ronda, ronda, ronda, ronda
El vidre fum es taca de color brillant
La imatge baixa, baixa, baixa, baixa
Soapsuds verds com bombolles No, Oz mai no va donar res a l'home de llauna
Això no ho feia, ja no ho tenia
I Causa mai no va ser el motiu de la vetllada
O el tròpic de Sir Galahad, així que si us plau creieu en mi

' Persones solitàries 'Va ser el segon llançament senzill del disc americà de 1974 Festa . 'Lonely People' va arribar al número cinc del Billboard Hot 100, l’única cançó acreditada de Dan Peek que va assolir el top 10 d’aquesta llista i va ser la segona número un dels Estats Units a la llista Easy Listening, on va romandre una setmana el febrer de 1975.

MÉS FETS SOBRE: “ GENT SOLITÀRIA '


'Persones solitàries'

Això és per a totes les persones solitàries
Pensant que la vida els ha passat per davant
No es rendeixi fins que no beu de la tassa de plata
I passeu per aquesta autopista al cel Això és per a totes les persones solteres
Pensar que l’amor els ha deixat secs
No es rendeixi fins que no beu de la tassa de plata
Mai se sap fins que ho intenteu, doncs estic en camí
Sí, torno per quedar-me
Bé, estic de tornada a casa (Hit it) Això és per a totes les persones solitàries
Pensant que la vida els ha passat per davant
No es rendeixi fins que no beu de la tassa de plata
I no et deixis mai ni et rendeixis mai
Mai se sap fins que ho intenta

(Fonts: SongFacts i Wikipedia)

Quina era la teva cançó favorita 'Amèrica'? Han tingut alguns fantàstics! Comparteix les teves històries a la secció de comentaris a continuació.

Quina Pel·Lícula Per Veure?